Gothama Buddha forkynte
Læren om Begjærets Hjul, som vi er bundet til.
og påbød
at alle begjær måtte ta slutt, og at vi så
uten ønsker skulle gå opp i Intet, som han kalte
Nirvana.
Da spurte en dag en av hans disipler:
Hva er dette Intet, Mester? Vi så gjerne
at alle begjær tok slutt, som du påbød, men si oss
om dette Intet, som vi da skal gå opp i,
ligner det å være ett med alt som er skapt
som når man ligger i vannet midt på dagen med lett
kropp,
uten tanker nesten, dovner seg i vann eller sovner
og knapt vet hvor langt teppet rekker,
men synker hurtig – om dette Intet altså
er et muntert, et godt Intet, eller om dette
Intet ganske enkelt er intet, kaldt, tomt og betydnings-
løst.
Lenge var Buddha taus, så sa han likegyldig:
Det fins ikke noe svar på ditt spørsmål.
Men om kvelden da de hadde gått,
satt buddhaen ennå under brødtreet og fortalte da
de andre,
de som ikke hadde spurt, denne lignelsen:
Jeg så nylig et hus. Huset brant. Rundt taket
slikket flammene. Jeg nærmet meg og så
at det ennå var mennesker i det huset. Jeg ropte i
døren
at taket stod i brann og oppfordret dem altså til
hurtig å forlate huset. Men folk
lot ikke til å ha det travelt. En av dem
spurte meg med svidde øyenbryn
om hvordan det var der ute, om det regnet,
om det blåste, om det fantes hus i nærheten
og så videre. De der, tenkte jeg,
må brenne i hjel før de slutter å spørre. Sannelig,
venner,
den som ikke kjenner marken brenne under føttene
slik at han drar hvor som helst heller enn å bli her,
ham har jeg intet å fortelle. Slik talte Gothama
Buddha.
Men selv vi, som ikke lenger øver oss i tålmodighet,
men i utålmodighet, og setter frem forskjellige forslag
av jordisk art, og forkynner for menneskene
at de skal kaste av seg sine menneskelige plageånder,
mener at de som ser kapitalismens bomber over verden
og likevel kommer med lange spørsmål
om hvordan vi tenker oss at det skal gå
med deres sparebøsser og søndagsbukser
etter en omveltning, dem
har vi ikke stort å fortelle.




Bertolt Brecht, fra Kalendergeschichten, 1949. Utgitt på norsk i 1968 på Gyldendal forlag. Oversatt av Georg Johannesen.